Termékajánló
TOP termékek
Termék részletek


A magyar orvosi nyelv tankönyve

A magyar orvosi nyelv tankönyve
5 800 Ft

Az európai orvoslás görög „anyanyelve", évszázados kitérők után, a XI-XIV. században latinná formálódott, két-háromszáz évvel megelőzve más tudományokat. A tudós latin nyelv a művelt Európa határok feletti közös nyelveként az XVII. század végéig az orvostudományt is meghatározta.

  • Deákul írtak, tanultak s gyarapították az ismereteiket. Ez alatt a nemzeti nyelvek ugyan a hivatalos tudományokból kiszorultak, mégis megjelentek korszakos írások francia, német, katalán, olasz stb. nyelven. Ilyen korszakos mű volt Váradi Lencsés György magyar nyelvű Egész orvosságról való könyv,­­ azaz Ars medica című munkája is. Az 1500-as évek végén elkészült kéziratot csak 400 év múltán nyomtatták ki Kolozsvárott, s nem is teljes egészében. A nagy mű homályban maradt, pedig a magyar orvosi szakkifejezések kincsestára, a magyar természettudományos irodalom alapköve, korának egyik legjelentősebb alkotása, magyar szakszókészlete óriási, ma is meríthetünk belőle. Magyar orvosi nyelvünk tehát legalább félezer éves. Évszázadok nemzedékei tudatosan vagy ösztönösen munkálták: „nevehomályosult" emberek és „nevükmegőrzött" jeles személyek sokasága jobbította, bővítette, pallérozta. Elődeink jól tudták, hogy a magyar orvosok közösségét is az anyanyelv, a magyar orvosi szaknyelv kapcsolja össze, és hogy a magyar orvostudomány nem létezhet magyar orvosi nyelv nélkül. A ráébredés, a magyar orvosi nyelv iránti kötelesség és felelősség érzete a hazai orvostársadalomban újra fellángolt, s talán ezért kapott orvosi nyelvünk művelése különleges jelentőséget és új lendületet.A magyar orvosi nyelv egyetemi tantárgya és tankönyve ennek az újfajta „felvilágosodás"-nak a gyermeke, és reménykedem, hogy mérföldköve is, bizonyos értelemben Lencsés György munkájának kései utóda. Hiszem, hogy az olvasó különleges szakkönyvet, szokatlan tankönyvet tart a kezében, és bízom benne, hogy legalább olyan élvezettel és gyönyörűséggel forgatja, miként mi munkálkodtunk rajta.

    Bősze Péter

    Tartalom

    PARÁNYI NYELVÉSZET ORVOSOKNAK, BIOLÓGUSOKNAK (AMIT A NYELVRŐL ILLIK TUDNI)

    • Nyelvművészet
    • Gondolatok a nyelvről és a magyar nyelvről: ahogy az orvos látja
    • A magyar helyesírás
    • A magyar nyelv ügye és a Magyar Tudományos Akadémia (különös tekintettel a szaknyelvekre)
    • A magyar szókincs eredete, a szóalkotás módjai. magyarítás, nyelvújítás

    AZ ORVOSI SZAKNYELV

    • Az európai orvosi nyelv története
    • A magyar orvosi nyelv története
    • A gyógyszerkönyvek születése
    • A magyarországi orvostörténet-írás története
    • A magyar nyelvű orvosi szakirodalom Magyarországon
    • A magyar orvosi nyelv megőrzése, fejlesztése: lehetőségek, kötelességek

    TUDOMÁNYOS KÖZLEMÉNYEK, KÖNYVEK, ELŐADÁSOK

    • Lehet-e, érdemes-e és kell-e ma magyar nyelvű szakkönyvet, közleményt írni?
    • Az Orvosi Hetilap és Markusovszky Lajos
    • A tudományos közleményekről: általános ismeretek
    • Az irodalomkeresés lehetőségei: a könyvtárak és a világháló szerepe
    • A tudományos közlés szempontjai és etikai kérdései
    • A tudományos közlemény a szerkesztőségben, a szerkesztők és bírálók szerepe, felelőssége
    • Könyvszerkesztés
    • A tudományos tevékenység mérése, tudományelemzés (szcientometria)
    • A könyvek és a folyóiratok nyilvántartási rendszerei
    • Tudományos társaságok, tudományos rendezvények és előadások

    NYELVHELYESSÉGI KÉRDÉSEK AZ ORVOSI IRODALOMBAN

    • Szaknyelvi nyelvhelyességi ajánlások
    • Az anatómiai nyelv mint az orvosi nyelv alapja
    • Szerves és szervetlen vegyületek nevezéktana, helyesírása
    • Fonákságok a klinikai és a kísérletes orvostudomány szaknyelvében
    • A biostatisztika nyelve, avagy a magyarítás útvesztői
    • Helyesírási meggondolások az orvosi nyelvben
  • Cím
    A magyar orvosi nyelv tankönyve
    Szerkesztő
    Bősze Péter
    Kiadó
    Medicina Könyvkiadó
    ISBN
    9789632261874
    Kiadási év
    2009